《繁花》落幕:王家卫巧妙之举,星光熠熠的上海明星集结
百度云链接: https://pan.baidu.com/s/n5xxv6t7ry6aRL5xT4Y644m
《繁花》是一部备受期待的国产电视剧,它以王家卫的导演风格和金宇澄的原著小说为基础,吸引了众多观众的关注和讨论。这部剧集在开播前就引发了很高的讨论度,有人称其为“国剧卷王”,认为它是国产电视剧中的“孤品”。在这个画卷般的故事中,吴侬软语的上海话成为了一种独特的底色,为故事增添了地域与时代的味道。
王家卫是生于上海、长于香港的导演,在此前的电影作品中已经表达了对精神故乡的思念和回望。他对上海这座城市有着特殊的情感,而《繁花》正好提供了一个讲述上海故事的机会。原著作者金宇澄也在小说开头致敬了王家卫的电影《阿飞正传》。
而《繁花》的原著以沪语腔调、苏白话本的文体写成,采用了说书先生式的话本式写作,叙事分散而复杂,对话密集。这种独特的文体和方言表达使得阅读起来有一定的难度,因此还专门出现了一本批注本,以帮助读者理解其中的方言词汇和特殊表达。这本批注本在剧集热播后也非常受欢迎,成为了“洛阳纸贵”。
在确定演员阵容时,王家卫非常注重选角。他的首要标准是演员要会说上海话,因此几乎集结了所有上海演员来参演。为了更加真实地还原90年代的上海,剧组经过三年的筹备,进行了1:1的复刻搭建,收集了许多旧物件作为道具。剧集的外景和细节都力求极致,而方言则成为了它的血肉和灵魂。
沪语版成为观众优先选择的版本,甚至有央视和东方卫视分时段播出普通话版和沪语版。对于上海观众来说,沪语版是一种共情和亲切感,其他地域的观众则能够更好地体验故事的氛围。沪语的语音和声调本身就具有语言审美的价值,而演员们录制台词时使用的同期声也使得表演更符合人物设定。
在当代影视创作中,方言的使用形式大致可以分为纯方言作品、普通话与方言混合作品以及普通话和方言双版本作品。《繁花》属于第三种形式,通过普通话和方言两个版本来满足不同观众的需求。方言成为了这部剧集中不可或缺的一部分,让观众仿佛置身于那个年代的上海,感受到了不一样的时空氛围。
总而言之,《繁花》以其独特的文体和方言表达,吸引了众多观众的关注和喜爱。它的成功也表明,通过对细节的极致追求和地域元素的充分发挥,电视剧作品也能够创造出与电影媲美甚至超越的视觉和观赏体验。